Cadarço | Como se diz em inglês?
A tradução mais comum para “cadarço” em inglês é “shoelace”. Esta é a palavra mais usada para se referir ao cordão que é usado para amarrar os sapatos. 👟
Outra palavra que pode ser usada para se referir a cadarço é “lace”. Esta palavra é menos comum, mas pode ser usada em contextos mais literários ou formais.
Aqui estão alguns exemplos de como usar as palavras “shoelace” e “lace” para se referir a cadarço:
- I need to tie my shoelaces.
(Eu preciso amarrar meus cadarços.) - My shoelaces are too long.
(Meus cadarços estão muito longos.) - The shoelaces on my new shoes are made of leather.
(Os cadarços dos meus novos sapatos são de couro.) - The lace on my dress is very delicate.
(O laço do meu vestido é muito delicado.)
A palavra “shoestring” também pode ser usada para se referir a cadarço. No entanto, é uma palavra menos comum do que “shoelace” e geralmente é usada em contextos mais coloquiais ou informais.
Aqui estão alguns exemplos de como usar a palavra “shoestrings” para se referir a cadarço:
- My shoe strings are untied.
(Meus cadarços estão desamarrados.) - I need to buy new shoe strings.
(Eu preciso comprar novos cadarços.) - I tied my shoe strings too tight.
(Eu amarrei meus cadarços muito apertados.)
Em suma, “shoelace” é a tradução mais precisa e adequada para “cadarço” em inglês. No entanto, “shoe string” também pode ser usada para se referir a cadarço, principalmente em contextos coloquiais ou informais.
57