Cadarço | Como se diz em inglês?

A tradução mais comum para “cadarço” em inglês é “shoelace”. Esta é a palavra mais usada para se referir ao cordão que é usado para amarrar os sapatos. 👟

Outra palavra que pode ser usada para se referir a cadarço é “lace”. Esta palavra é menos comum, mas pode ser usada em contextos mais literários ou formais.

Aqui estão alguns exemplos de como usar as palavras “shoelace” e “lace” para se referir a cadarço:

  • I need to tie my shoelaces.
    (Eu preciso amarrar meus cadarços.)

  • My shoelaces are too long.
    (Meus cadarços estão muito longos.)

  • The shoelaces on my new shoes are made of leather.
    (Os cadarços dos meus novos sapatos são de couro.)

  • The lace on my dress is very delicate.
    (O laço do meu vestido é muito delicado.)

A palavra “shoestring” também pode ser usada para se referir a cadarço. No entanto, é uma palavra menos comum do que “shoelace” e geralmente é usada em contextos mais coloquiais ou informais.

Aqui estão alguns exemplos de como usar a palavra “shoestrings” para se referir a cadarço:

  • My shoe strings are untied.
    (Meus cadarços estão desamarrados.)
  • I need to buy new shoe strings.
    (Eu preciso comprar novos cadarços.)
  • I tied my shoe strings too tight.
    (Eu amarrei meus cadarços muito apertados.)

Em suma, “shoelace” é a tradução mais precisa e adequada para “cadarço” em inglês. No entanto, “shoe string” também pode ser usada para se referir a cadarço, principalmente em contextos coloquiais ou informais.

39