Come to blows | O que significa?

A expressão “come to blows” significa “entrar em conflito”, “saírem na mão” ou “sair no braço”. É usada para descrever uma situação em que duas ou mais pessoas começam a lutar fisicamente. Por exemplo:

  • “The two men came to blows over a parking spot.” (Os dois homens entraram em conflito por causa de uma vaga de estacionamento.)
  • “The protesters came to blows with the police.” (Os manifestantes saíram na mão com a polícia.)
  • “The children came to blows over a toy.” (As crianças saíram na mão por causa de um brinquedo.)

A expressão “come to blows” pode ser usada em contextos formais ou informais. Ela é frequentemente usada em notícias ou relatos de violência, mas também pode ser usada em conversas cotidianas para descrever uma briga ou discussão acalorada.

Aqui estão alguns exemplos de como a expressão pode ser usada em uma frase:

  • “I was afraid that the two men were going to come to blows.” (Eu estava com medo que os dois homens fossem sair na mão.)
  • “The protesters came to blows with the police, and several people were injured.” (Os manifestantes saíram na mão com a polícia, e várias pessoas ficaram feridas.)
  • “The children came to blows over a toy, and one of them was bitten.” (As crianças saíram na mão por causa de um brinquedo, e uma delas foi mordida.)
29